Loading...

গল্প বৈদেশী (হার্ডকভার)

স্টক:

২৬৭.০০ ২০০.২৫

একসাথে কেনেন

বিশ্বের নানান খ্যাত, নাতি-খ্যাত সাহিত্যিকের তেরোটি অনবদ্য গল্পের অনুবাদ সংকলন গল্প বৈদেশী। ইংরেজী, হিস্পানি, চেক, আরবী, লাতভীয়, ও রুশ ভাষার সাহিত্য থেকে নানান ধরনের গল্প এখানে সন্নিবেশিত হয়েছে। বাস্তবধর্মী, রম্য, শ্লেষাত্মক, অ্যাডভেঞ্চারমূলক, এমনকি সায়েন্স ফিকশন গোত্রীয় গল্প ছাড়াও এই গ্রন্থে রয়েছে রূপকথা, লোককথা ও ফ্যান্টাসীমূলক কাহিনী।
Golpo Boideshi,Golpo Boideshi in boiferry,Golpo Boideshi buy online,Golpo Boideshi by G H Habib,গল্প বৈদেশী,গল্প বৈদেশী বইফেরীতে,গল্প বৈদেশী অনলাইনে কিনুন,জি এইচ হাবীব এর গল্প বৈদেশী,9789848034088,Golpo Boideshi Ebook,Golpo Boideshi Ebook in BD,Golpo Boideshi Ebook in Dhaka,Golpo Boideshi Ebook in Bangladesh,Golpo Boideshi Ebook in boiferry,গল্প বৈদেশী ইবুক,গল্প বৈদেশী ইবুক বিডি,গল্প বৈদেশী ইবুক ঢাকায়,গল্প বৈদেশী ইবুক বাংলাদেশে
জি এইচ হাবীব এর গল্প বৈদেশী এখন পাচ্ছেন বইফেরীতে মাত্র 213.60 টাকায়। এছাড়া বইটির ইবুক ভার্শন পড়তে পারবেন বইফেরীতে। Golpo Boideshi by G H Habibis now available in boiferry for only 213.60 TK. You can also read the e-book version of this book in boiferry.
ধরন হার্ডকভার | ১৪২ পাতা
প্রথম প্রকাশ 2019-02-02
প্রকাশনী বাতিঘর
ISBN: 9789848034088
ভাষা বাংলা

ক্রেতার পর্যালোচনা

জি এইচ হাবীব
লেখকের জীবনী
জি এইচ হাবীব (G H Habib)

অনুবাদ যে সাহিত্যের অন্যতম এক শাখা তা বাংলাদেশী পাঠকদের যে মানুষটি অনুধাবন করিয়েছেন তিনি খ্যাতিমান অনুবাদ বই লেখক জি এইচ হাবীব। গ্যাব্রিয়েল গার্সিয়া মার্কেজের ‘নিঃসঙ্গতার একশ বছর’ এবং নরওয়েজিয়ান লেখক ইয়স্তেন গার্ডারের ‘সোফির জগৎ’ নামে অনূদিত বইগুলো জি এইচ হাবীব এর বই সমগ্র’র মধ্যে তাকে অনুবাদক হিসেবে এনে দিয়েছে অনন্য খ্যাতি। জি এইচ হাবীবের জন্ম ১৯৬৭ সালে ঢাকায়। ভালো নাম গোলাম হোসেন হাবীব যা পরে লেখক পরিচয় নিতে গিয়ে সংক্ষেপিত হয়ে জি এইচ হাবীব হয়ে যায়। শিক্ষাজীবন পুরোটাই কেটেছে ঢাকায়। মিরপুরের শহীদ আবু তালেব বিদ্যানিকেতন থেকে মাধ্যমিক ও মির্জাপুর ক্যাডেট কলেজ থেকে উচ্চ মাধ্যমিক পাস করেন। জাহাঙ্গীরনগর বিশ্ববিদ্যালয় থেকে শেষ করেন ইংরেজি সাহিত্যের পড়াশোনা। কর্মজীবনটা শুরু করেন বছর দুয়েক সাংবাদিকতা করে। এরপর চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের ইংরেজি বিভাগে শিক্ষকতা শুরু করেন। বর্তমানে সেখানেই কর্মরত আছেন। কর্মস্থল থেকেই অনুবাদ করে যাচ্ছেন ইংরেজি ভাষা থেকে নানা গুরুত্বপূর্ণ গ্রন্থ। সেই সাথে সম্পাদনা করছেন অনুবাদ সাহিত্যের পত্রিকা তর্জমা। ছোটবেলায় সেবা প্রকাশনীর গোয়েন্দাগল্পগুলো, যেমন- দস্যু বনহুর, কুয়াশা কিংবা মাসুদ রানা পড়ে পড়েই অনুবাদে আগ্রহ জন্মেছিলো একরকম। ১৯৮৭ সালের ফেব্রুয়ারিতে সেবার মাধ্যমেই রহস্য পত্রিকায় তাঁর প্রথম রূপান্তরিত অনুবাদ লেখা ‘জেগে তাই তো ভাবি’ প্রকাশিত হয়, যার জন্য সেসময়ই পারিশ্রমিক পেয়েছিলেন এক হাজার টাকা। এরপর প্রথম বই অনুবাদ করার সুযোগ পেয়েছিলেন সেবার কাছ থেকেই। সেই বইটি ছিলো ‘শার্লক হোমস’। যে বইটি পড়ে ভালো লাগে মূলত সেই বইটিই অনুবাদ করার বিষয়ে আগ্রহী হন জি এইচ হাবীব। জি এইচ হাবীব এর অনুবাদ বইসমূহ’র মধ্যে আরও উল্লেখযোগ্য হলো তরে ইয়নসন-এর ‘লাতিন ভাষার কথা’, ‘আমোস তুতুওলা-র ‘তাড়িখোর’, ইতালো কালভিনোর ‘অদৃশ্য নগর’ এবং রলাঁ বার্ত-এর ‘রচয়িতার মৃত্যু’।

সংশ্লিষ্ট বই